Красота по-японски, или Восточные жемчужины
Красота по-японски, или Восточные жемчужиныВступление
Часто говорят, что японцы по-другому видят мир. Для них всё, что окружает человека, - это философия и искусство. Совсем иначе, чем у нас? Да! И виновато в этом географическое положение. Все знают, что страна расположена на островах. Пока другие народы много веков подряд воевали друг с другом, тем самым, производя принудительный обмен культурой, Япония развивалась изолированно. Эта особенность и создала ни на что не похожие культурные формы.
В Стране Восходящего Солнца много традиционных искусств. Здесь и икебана – составление букетов цветов, и искусство чая - японцы не просто пьют чай, они придумали целый спектакль. Говоря о спектаклях, необходимо вспомнить и театр кабуки, и японскую музыку.
В Японии развивались такие самобытные виды искусства, как оригами (фигурки из бумаги), манга (современные японские комиксы).
Не могу не вспомнить знаменитые японские гравюры – изысканная живопись давно превратилась в один из главных символов Страны Восходящего Солнца, став воплощением изящества, благородства и тонкой романтики. Однако, пластическое мышление сложилось в Японии раньше изобразительного. Поэтому именно скульптуру можно назвать одним из самых первых искусств Японии. Сначала создавались необыкновенно выразительные ритуальные сосуды и особые погребальные фигурки. Эти идолы должны были вечно служить умершему в потустороннем мире. Затем появились специальные алтари с божествами. В одном очень древнем монастыре в горах Нагано мне довелось увидеть деревянные скульптуры девятого-десятого веков. Без всякой реставрации и специальных куполов они сохраняли своё очарование и волшебство целую тысячу лет!
Все мы сейчас знаем и про японские нэцке – небольшие фигурки, которые использовались в качестве своеобразных брелоков, предназначенных для удержания кисета с табаком в нужном положении. Но нэцке – это не просто небольшие скульптуры. Они тоже несут в себе много символов. Японцы даже говорят, такие фигурки обладают особыми магическими свойствами.
Конечно, прямой связи между древней и средневековой японской скульптурой и современной уже не прослеживается. Однако, именно древняя техника изваяний посодействовала воспитанию в японском народе особого декоративного и композиционного чутья.
Добавим в наш перечень различных искусств и искусство стихосложения (хокку, - трёхстишие из 17 слогов), искусство традиционного японского костюма, каменных фонарей торо и многое другое. Японская керамика считается одной из лучших в мире, а её образцы включают в себя древнейшие артефакты японской культуры.
Поразила меня и японская архитектура. Особенность состоит в их удивительных, загнутых углами кверху, крышах. Вообще практически вся японская архитектура выделяется своей асимметрией.
Искусство этой странны настолько многогранно, что ощущаешь его везде. Например, в еде. Или в упаковке товара.
Японский дизайн вообще уникален. С одной стороны – это простота и утончённость. С другой – использование сложнейших техник оригами, фурошики и традиционность упаковочных материалов – соломы, шёлка, бамбука. Не так давно мне встретились клейкие листочки для записи в виде сочных фруктов. В сетке, подобной той, в которой продаются настоящие фрукты, было упаковано по сто пятьдесят листочков на деревянном стебельке. Казалось, что в коробке лежат персики. Взяла в руку – небольшие стикеры и листы бумаги.
В Японии нельзя терять бдительность ни на секунду, иначе в миг можно пропустить прекрасное.
Увы, невозможно рассказать сразу и обо всём, поэтому познакомлю вас с теми видами японских искусств, которые знают и любят маленькие японцы.
Глава первая. Путь письма
Последние двадцать минут я не сводила взгляда с порхающей кисточки в руках буддистского монаха. Казалось, это не живопись или каллиграфия, а всего лишь игра с кистью и тушью.
Часто бывая в Японии, вижу разные невероятные места. В древних монастырях восхищает многое. И, прежде всего, японское письмо.
«Шо до» - это каллиграфия по-японски. Или дословно – путь письма. В Стране Восходящего Солнца три вида письменности: катагана, хирогана и кандзи. Представляете: целых три азбуки учат маленькие японцы!
Катагана – это японская слоговая азбука, она необходима для записи заимствованных слов. Хирагана – тоже японская слоговая азбука. Она нужна для записи японских слов, окончаний, связок, частиц и приставок. А кандзи - это иероглифическое письмо, которое сформировалось под влиянием буддийских монахов из Китая.
В японском языке используется более 2000 иероглифов. Именно ими записываются корни почти всех слов. Каждый иероглиф – не просто набор линий, а целый образ. Когда понимаешь его сущность, легче запомнить и сам иероглиф.
На путь письма здесь встают сызмальства – примерно с пяти лет начинают учить первую азбуку, ведь в школу маленькие японцы идут уже в шесть лет.
Письмо в Японии – это не просто буквы, а целое искусство. В каллиграфии используется минимум материалов, вид и качество которых не менялся сотни лет. Мастера называют основные инструменты «четырьмя драгоценностями кабинета». Это кисть, чёрная тушь, чернильница и белая рисовая бумага. При этом кисть надо держать так, как самурай держит меч.
Здесь говорят, что иероглиф – это итог многолетнего духовного пути мастера. И изображается он на самом недолговечном и хрупком материале – бумаге.
Мастер продолжал трудиться, а я всё так же стояла, замерев, словно изваяние. Линия вперёд – тончайшая, обратное движение кисти – линии потолще. У сэнсэя существовал какой-то единый ритм письма: тушь, кисть, лёгкий взмах – и на белой бумаге уже целая картина. Неожиданно кисточка перестала танцевать в руках мастера. Он вытер её и улыбнулся: чудо свершилось - потаённая радость души была перенесена на бумагу.
Глава вторая. Оригами
Простое волшебство, которое может сотворить любой японский первоклассник, - превратить лист бумаги в узнаваемое существо. Без клея и ножниц, без любых подручных средств – рраз – и получился заяц, лягушка или бумажный журавлик. Оказывается, умение складывать бумагу – это тоже искусство.
Конечно, поделки из бумаги при помощи ножниц в Японии тоже есть. Называется такое искусство киригами. Но, говорят японцы, киригами – это лёгкая дорога, ведь разрезая ножницами бумагу, мы в некотором роде упрощаем путь создания поделки. В классическом оригами это не допустимо. Маленькому японцу с ранних лет показывают, что ты не должен искать простого пути. Необходимо найти гармонию, красоту, смысл. Одновременно ещё и решить геометрическую и математическую задачу, даже, если ты пока не изучаешь эти науки.
Пока складываешь бумагу, ты — медитирующий философ, терпеливый искатель, целостная личность, способная создавать и дарить творению часть своей души. Ты вплотную приближаешься к пониманию хрупкости всего сущего, а через это постигаешь вечность, суть жизни. И это не преувеличение. Ведь слова «бог» и «бумага» на японском языке - созвучны. А главное в оригами — ничто не окончательно. Один и тот же лист бумаги может быть и лягушкой, и цветком, и собачкой, и портретом, и деревом. Форма только тогда закончена, когда фигурка становится подарком.
Когда же появилось это искусство в Стране Восходящего Солнца? Давным-давно оно пришло из Китая. Но своё развитие получило именно в Японии.
Сначала бумажные фигурки делали для религиозных обрядов. Затем они стали встречаться и в светской жизни. Например, на свадьбу для молодожёнов собирали бумажных бабочек, которые символизировали любовь и покровительство духов.
Когда оригами перешло в светские круги, оно стало частью образования, и каждый уважаемый аристократ должен был знать хотя бы азы складывания бумаги.
Но классическое оригами приобрело свои основы только после того, как бумага стала более или менее дешевой. Именно простые люди установили традиции и возвели складывание бумаги в ранг искусства. Мастерство передавалось по женской линии и приобрело свои отличительные моменты. По, казалось бы, одинаковым фигуркам можно было понять, из какого они региона.
А в 1960-х мастер Ёсидзава-Рандлетта разработал единую систему условных обозначений, которые сейчас помогают всем желающим заниматься оригами.
Для примера рассмотрим форму классической птицы - «Журавлик», потому что она является основой для многих красивых фигур.
Вначале сложите двойной квадрат и на каждом из углов сделайте складки, они необходимы, чтобы уголки оказались внутри. Получится фигура, отдаленно напоминающая птицу, она служит толчком для фантазии и предлагает некий ребус, в котором предстоит решить, что делать дальше.
Выделите шею, сделав ее тоненькой, затем приступите к хвосту. Голова выделяется загибанием шеи, крыльев и хвоста. Можно браться за места, помеченные точками, слегка растянуть — и журавлик взмахнет крыльями (см. рис.)
Именно журавлик давно стал символом всей Японии. Кто не знает миф о 1000 журавликах: если вы с любовью в сердце и со всей ответственностью свернете тысячу журавликов из бумаги, а потом подарите их людям, то получите от них в ответ тысячу улыбок и исполнятся все ваши желания.
Когда в 1945 году США сбросили на город Хиросиму первую в истории человечества атомную бомбу, маленькой японской девочке Садако Сасаки было всего 2 года. Эпицентр взрыва находился в двух километрах от её дома, ударной волной малышку выбросило из окна, но девочка не получила никаких видимых повреждений. Признаки лучевой болезни у неё проявились только спустя 9 лет. Однажды во время школьной эстафеты Садако почувствовала себя плохо, затем приступы головокружений и сильной усталости стали повторяться чаще. В ходе медицинского обследования выяснилось, что у Садако – лейкемия - рак крови.
В феврале 1955 г. девочку госпитализировали. Прогнозы врачей были неутешительными – ей оставалось жить не больше года. В больнице Садако часто навещали друзья, и однажды один из них напомнил древнюю японскую легенду о том, что тысяча бумажных журавлей могут подарить исцеление даже тяжело больному человеку. Дело в том, что журавль в Японии – цуру - издревле считался символом долголетия, счастья и бескорыстной помощи. Садако успела собрать только 644 журавля, затем силы покинули девочку. 25 октября 1955 г. Садако Сасаки скончалась, но друзья доделали бумажных цуру, и в последний путь девочку провожало уже больше тысячи журавлей.
В память о Садако дети всего мира собирали бумажных журавлей. Делают это и до сих пор. А знаменитый журавлик приобрел новое значение. Лучевая болезнь сравняла человека по хрупкости с фигуркой оригами, которая не может спастись от огня. И даже тысячи тысяч журавликов никого не спасли, но укрепили веру в человечность. А она может очень многое. Именно поэтому маленькие японцы занимаются оригами, благодаря ему развиваются и верят во всё лучшее.
Глава третья. Манга
Японские дети и подростки также, как и русские, очень любят читать. Но есть одна отличительная особенность, которой японцы гордятся, - тем, что корни одного из самых поразительных явлений в современном искусстве и литературе находятся именно в их стране. Что же это? Давайте разбираться.
Мы с вами мыслим с помощью слов, а вот в сознании японцев письменный знак и картинка неотделимы друг от друга.
Например, слово «осень» обозначается иероглифами «дерево» и «огонь». Если переводить буквально, то получится: «деревья в огне». В голове сразу строятся картинки: с приходом нового сезона меняется цвет листвы, появляется воспоминание об огненно-красных кленах, которые характерны для местного осеннего пейзажа.
Японцы говорят, что язык - это живопись, и японский язык близок к рисованию, как никакой другой. Наверно, поэтому манга и стали такой важной частью японской культуры.
Слово «манга» в переводе с японского означает «веселые картинки». Оно состоит из двух кандзи (иероглифов): «ман» (причудливый или импровизированный, веселый) и «га» (картинки) 漫画. Мангу называют ещё «романами в картинках» или японскими комиксами.
Создатель манги - «мангака». Обычно это один человек. Он и рисует, и пишет текст. Иногда - с помощниками-подмастерьями. Но, как правило, над одной мангой работают не больше трёх-четырёх человек.
Чем манга отличается от обычных, всем нам известных, комиксов? Прежде всего, это традиция изображения эмоций персонажей, физиономические особенности (например, большие глаза), некоторые сложившиеся типажи героев.
Во-вторых, мангу отличает продолжительность. Чаще всего, комиксы состоят из множества томов, количество которых может доходить до сотен. Несколько томов манги - это сюжетно связанные между собой главы, как сезон сериала. Поэтому мангу нельзя начать читать сразу с десятого или пятого тома: будет непонятно.
Процесс издания манги в Японии также отличается от традиционных комиксов других стран. Каждая манга регулярно выходит в специальных журналах - все они имеют возрастные ограничения. По одной главе в каждом выпуске. В одном таком журнале может одновременно публиковаться до двадцати авторов. Отдельным томом конкретную мангу издают только спустя некоторое время, когда соберётся много глав. Именно поэтому манга почти всегда чёрно-белая: художнику приходится выполнять работу в сжатые сроки, чтобы успеть к публикации журнала.
Манга — довольно сложное чтение, которое отличается от литературы. Чтобы манга «работала», читатель заполняет пробелы между кадрами на странице своей фантазией, чтобы они сложились в один фильм. К этим особенностям нужно привыкать, и новичка они могут удивить. Хороший мангака — это не просто писатель. Это художник, психолог и драматург, способный грамотно составить раскадровку истории и визуально показать нам персонажей, которым захочется сопереживать.
Мангу называют наиболее поздним из японских искусств. Несмотря на то, что даже в курганах-кофунах (гробницах древних правителей) археологи до сих пор находят рисунки, чем-то напоминающие комиксы, всё же первой японской мангой считают «Веселые картинки из жизни животных», созданные в XII веке буддийским священником и художником Какую (Тоба). Это четыре бумажных свитка, на которых изображена последовательность из чёрно-белых картинок с подписями. Они были нарисованы тушью и рассказывали о животных, изображающих людей, о буддийских монахах, нарушающих устав. Сейчас эти свитки считаются священной реликвией и хранятся в монастыре, в котором жил подвижник Какую.
За почти тысячу лет своей истории «истории в картинках» по-разному выглядели и назывались. Слово манга придумал знаменитый художник-график Кацусика Хокусай в 1814 году. И, хотя сам художник использовал его для серии рисунков «из жизни», термин закрепился для обозначения комиксов.
Современная манга появилась в Японии после Второй мировой войны, в конце 1950-х. Тогда это были напечатанные на дешёвой бумаге книжки. Художник Осаму Тэдзука нарисовал мангу «Новый остров сокровищ». В работе он использовал много приёмов, которые были близки к методам кинематографа и пришлись по душе читателям, закрепившись в традиции манги.
С ростом популярности комиксов появился рынок «аренды манги». Прокатные салоны нанимали художников, чтобы они рисовали для них истории. Такие книги нельзя было купить - можно было только взять на время за небольшую сумму. С распространением телевидения в 1960-х годах появились первые еженедельные журналы манги. В тот период времени манга была, скорее, детским развлечением. Многие взрослые считали её несерьёзным и даже пагубным чтивом. Бывали случаи, когда в школьных дворах преподаватели сжигали мангу.
Со временем ситуация изменилась. И уже в 1970-х появилось новое поколение авторов манги, которые рисовали не только для детей, но и для взрослых. Сейчас мангу в Японии любят практически все.
Журналов, печатающих японские комиксы, - огромное количество. Каждый из них ориентирован на определенную аудиторию. К примеру, на младших подростков-мальчиков, интересующихся фантастикой. Или на старших подростков-девочек, интересующихся балетом. Существуют сильные различия между женскими и мужскими журналами. Диапазон аудиторий варьируется от малышей (для них печатается манга без подписей) до мужчин и женщин среднего возраста. Уже есть эксперименты и в области манги для пожилых. Конечно, такое разнообразие аудиторий породило целое множество стилей и жанров: от символизма до фотореализма, от сказок до философских произведений и школьных учебников.
Иногда западный читатель воспринимает комиксы, как что-то упрощенное, элементарное. Ведь в привычных для нас книгах всё же главное - текст, который может быть проиллюстрирован картинками. А японцы как раз считают примитивным разделение смыслового пространства на текстовую и графическую составляющую. Они схватывают всю историю на странице комикса в течение нескольких секунд. Через графику при минимуме текста они получают и информацию, и эмоции.
Глава четвёртая. Анимэ, или Плывущий мир
Улыбающийся мальчик в красной матроске бегло выводит иероглифы на стене, затем поворачивается к зрителям, снимает фуражку и кланяется. Этот двухцветный анимационный фильм нарисован от руки прямо на целлулоидной пленке - около 50 кадров, продолжительность всего три секунды.
Именно такую ленту под названием «Кацудо Сясин» случайно обнаружили в 2005 году в антикварном проекторе. Первое аниме в истории было создано неизвестным автором в 1907 году. Название - собственно иероглифы, которые рисует мальчик, - переводится как «движущиеся картинки». Именно так поначалу японцы и называли аниме.
Вообще первые прототипы манги появились несколько веков назад. Художники стремились передавать движение в рисунках, которые наносились на свитки. Смотрели такой свиток, постепенно разворачивая его справа налево. При этом у зрителя создавалась иллюзия движения.
Именно манга и была первоисточником анимэ, ведь она фактически является готовым мультфильмом в картинках.
Термин «аниме» укрепился только в середине 1970-х, до этого обычно говорили «манга-эйга» («кино-комиксы»). Первые эксперименты с анимацией японцы начали в самом начале двадцатого века, но полноценные аниме появились только к 1917 году.
Довольно долго анимэ находилось на задворках кино. Как и в случае с мангой, решающую роль в истории аниме сыграл Тэдзука Осаму, который предложил отказаться от бессмысленного соревнования с полнометражными фильмами Уолта Диснея и перейти к созданию телевизионных сериалов, превосходящих американские не по качеству изображения, а по привлекательности для японской аудитории.
Сериальность диктует свои законы. Именно поэтому создатели аниме, в отличие от аниматоров других стран, практически не склонны к техническим экспериментам. Зато уделяют много внимания созданию привлекательных и интересных образов персонажей (отсюда важность качественного озвучания) и разработке сюжета. Дизайнеры в аниме важнее аниматоров.
В начале прошлого века аниме занимались энтузиасты-одиночки. Сегодня аниме создаются в стенах огромных концернов, где на помощь мастеру (так традиционно называют автора аниме) привлекают около 100 ассистентов для прорисовки отдельных кадров.
- Это называется фазовкой, - рассказывает Дзюнсукэ Киносита. - Не особенно интеллектуальный труд, требующий большой усидчивости и кропотливости. Мой знакомый Хаяо Миядзаки, режиссер-аниматор, основатель анимационной студии Ghibli, начинал как раз фазовщиком в Toei Animation, старейшей японской анимационной студии. А сейчас пресса называет Миядзаки японским Диснеем – он создаёт такие же невероятные по красоте и доброте мультфильмы («Мой сосед Тоторо», «Ходячий замок» и другие). Сейчас Миядзаки остался, наверно, единственным аниматором, работающим вручную: акварелью на бумаге. Для создания одного мультфильма художникам Джибли приходится отрисовывать десятки и сотни тысяч листов, в том числе изображающих движения и мимику персонажей. Кстати, Миядзаки восхищался картинами русского художника Ивана Билибина. Когда мастер был в Москве, то купил русские сказки с иллюстрациями Ивана Яковливича. Книга в дальнейшем использовалась в качестве справочного материала для мультипликации. Чуть позже Миядзаки покорили работы и другого русского художника – Юрия Норштейна. Аниматоры Джибли ездили в Москву и обменивались опытом с художниками-мультипликаторами Союзмультфильма. В одну из поездок Юрий Норштейн подарил музею студии Джибли кадр из любимого всеми «Ёжика в тумане».
Имя американца Уолта Диснея для японской анимации тоже значит немало. В 1942 году в Токио прошел закрытый показ диснеевской «Белоснежки». И это определило дальнейшее развитие мультипликации в Японии, сильно повлияв на художественные приемы и внешность героев - нетипичную для этой страны.
Большие выразительные глаза, черточки вместо рта и носа, тонкие ручки и ножки и неестественно большая голова - так сегодня выглядит персонаж японского аниме. По мнению жителей Страны Восходящего Солнца, одни лишь глаза могут отобразить все чувства и переживания человека.
В японском обществе считается неприличным демонстрировать свои эмоции каким-то другим способом, поэтому аниматоры сделали главный акцент именно на символике глаз. У чистых и наивных персонажей они занимают чуть ли не пол-лица. Глаза отрицательных героев всегда намного уже. У романтичных натур играют блики, а у мужественных и серьезных зрачки почти полностью закрашены.
Как известно, глаза - зеркало души. И режиссер Дзюнсукэ Киносита считает, что название жанра - аниме - не просто сокращение от заимствованного из английского слова animation, а приближение к латинскому слову anima, что значит «душа».
- Аниме - это намного больше, чем просто юмор или просто история, - уверен Киносита.
Многие национальные культуры боятся потерять свою «идентичность», заимствуя что-нибудь из других культур. В японской культуре такого страха нет. Здесь в фэнтези можно встретить не только японо-китайских оборотней, но и европейских эльфов и гномов. В одном фэнтези встречается даже советский танк. Однако никакой «идентичности» это не угрожает. Напротив, эльфийки становятся «японками», гномы - «японцами», а танки - вполне национальными кошками-призраками. Даже когда авторы манги или аниме хотят создать нечто «совершенно европейское» или «абсолютно американское», они не могут уйти от культуры, которую впитали с молоком матери. И именно поэтому их художественные эксперименты не разрушают японскую культуру, а дополняют её, расширяют набор приемов и идей.
Глава пятая. Темари
Перед Новым годом мы вешаем на нашу «новогоднюю ёлку» - мотибану - темари – традиционные японские вышитые шарики, древнее развлечение аристократов, ставшее со временем искусством.
Что за игра - темари? Когда-то давно, в восьмом веке, из Китая в Японию пришла игра в ножной мяч – кемари. Эти мячи тогда были сделаны из кожи оленя и не отличались богатым декором. Сначала играли одни аристократы, позже забава стала массовой. А в 13-16 веках эти шары стали использовать уличные жонглёры. Именно в это время начало развиваться искусство темари в том виде, в котором оно известно и сейчас. Игра кемари (ножной мяч) трансформировалась в кемари (ручной мяч). Тогда, в те давние времена, шары делались мамами и бабушками для маленьких детей из обрезков старых кимоно. Ткань ужималась, обматывалась нитками и расшивалась декоративными узорами. Шары получались настолько тугими, что подпрыгивали, когда их пинали ногами. Со временем темари приобрели декоративный статус. Так как мячики уже не пинали, а просто перекидывали, при этом напевая ритмичные песенки, то стало возможным их украшать. Благородные дамы соревновались в создании всё более сложных и запутанных узоров. Темари стали драгоценным подарком. Их блестящие шёлковые и золотые нити символизировали пожелания богатой жизни.
Когда дочери самураев выходили замуж, то, покидая родной дом, они брали с собой темари – как талисманы и память о родном доме.
После замужества девушкам только и оставалось заниматься вышиванием на шариках. Позже искусство превратилось в народное, нитки заменились на хлопковые. Сюжеты становились более разнообразными, ведь каждый регион имел характерные только для него орнаменты.
Нашим домашним темари много лет, они с шёлковой вышивкой и колокольчиками внутри. Прикрепляем на новогодние веточки – пусть несут счастье и радуют глаз.
Глава шестая. Искусство у наших ног
Будучи в Японии, нельзя терять бдительность ни на секунду, иначе в миг можно пропустить прекрасное. Например, то, которое находится под самыми ногами, - мастерски украшенные канализационные люки и водосточные решётки.
Когда-то в не очень далеком 1985-году власти городка Сидзуоки разрешили обслуживающим компаниям стилизовать крышки люков и решётки водостоков. Через некоторое время это подхватили и другие города Японии. Теперь каждый уважающий себя город не просто расписывает цветными красками люки и решётки, но и придумывает свои эмблемы. Например, в городке Сува – это ирисы. В Мацумото – хризантемы и девочки, в Йокогаме – корабль (на набережной) и знаменитый мост Бэйбридж (в городе), в городке Фудзи-Кавагутико – с озера вид на Фудзи, в Осаке – местный замок и так далее. На люках нанесены символы благополучия, узоры, традиционные знаки и штампы, памятные для населения.
Да, в Японии ко всему подходят с любовью и воображением. А такое творчество, схожее с картинами художников, непременно делает улочки ещё прекраснее.