Морской конёк по имени Ёк, или первый день в подводной школе

— Не забудь про букет морских водорослей для учительницы, Ёк! — напомнил папа.
— А зачем мне вообще в школу, па? — Ёк вытянул и снова закрутил колечком гибкий хвост. — Ты же говорил, что я самый умный морской конёк на свете.
— Так и есть, Ёк, — кивнул отец, — ты у меня очень смышлёный. Но тебе ещё столько нужно узнать о мире!
— Ты хотел сказать о море?
— Мир гораздо больше моря, Ёк, — папа обнял его хвостом.
— Разве бывает что-то, кроме моря?! — Ёк вырвался из объятий и сделал сальто.
— Тебе обо всём расскажет мадам Черепаха.
— А почему я должен слушать Черепаху?!
— Потому что ей уже целый век. Она у нас самая мудрая. В школе ты столько всего узнаешь! Ты ведь любишь везде совать свой нос, не так ли?!
Ёк, пустившийся было вслед за рыбой-клоуном, вынырнул из зарослей морской капусты и кивнул.
— А ещё ты обязательно встретишь там друзей. Не волнуйся, Ёк, в школе будет интересно.

Но Ёк волновался. Он привык, что папа заботится о нём каждую минуту, а теперь нужно на целый день с ним расстаться. Ёк нарвал зелёных водорослей и прихватил ярко-розовую морскую анемону.
— Добро пожаловать в Подводную школу, — важно произнесла Черепаха.
Ёк с любопытством наблюдал за учительницей. Она плавала медленно и говорила, растягивая слова. Особенно забавными получались те, в которых попадался звук «Ч».
— Сегодня у нас первый день уЧёбы. СнаЧала познакомимся. Я — мадам Черепаха, можете называть меня мадам Че.
Ёк вручил учительнице букет.
— Я конёк по имени Ёк.
— ОЧаровательно! — Черепаха подплыла к большому камню. Анемона тут же выскользнула, уцепилась за него и зашевелила щупальцами.
Другие ученики поспешили сделать то же, что и Ёк. Вскоре камень, за которым устроилась черепаха, был завален букетами. Cтало ярко и празднично.

В классе с Ёком оказались осьминог Осми, который своими ножками-щупальцами норовил пощупать всё вокруг. Медуза по имени Зу — такая прозрачная, что Ёк постоянно терял её из виду. Краб Крабикус со смешными глазами на ниточках и пёстрые рыбки, имена которых Ёк не запомнил.
Учительница рассадила всех по двое. Ёку в соседки досталась Зу.
Черепаха насколько могла вытянула из панциря короткую шею и покрутила головой, проверяя, всё ли готово к началу занятий:
— А где твоя пара, Ёк? Я ведь велела Зу сесть рядом с тобой!
— Я здесь! — пискнула слившаяся с камнем Зу.
— Прости, милая, ты такая прозраЧная, что я тебя не заметила. Ну что ж, пожалуй, наЧнём!

— Первый урок — морская реЧь, — сказала Черепаха, — сейчас мадам Каракатица выдаст всем Чернила.
По рядам деловито проплыла пучеглазая головоножка и наполнила раковины на камнях чернилами. Отказался только Осми. Он сказал, что будет писать своими.

Затем к Черепахе подплыл огромный губан и подставил гладкий бок.
Мадам Черепаха макнула пучок водорослей в чернильницу из ракушки и прямо на рыбе аккуратно вывела загогулину. Загогулина получилась похожей на причудливые отростки коралла. Губан хихикнул от щекотки и направился поближе к ученикам, чтобы они могли лучше рассмотреть написанное.
— Это буква «А», — объяснила Черепаха. Первая буква морского алфавита. Пишем и запоминаем: Акула разинула хищную пасть. Скорей расплывайтесь, чтоб там не пропасть.
Все принялись макать в ракушечные чернильницы и писать на камнях первую морскую букву.
— ОЧень хорошо, — похвалила Черепаха учеников. — Продолжаем.
Губан снова подплыл к ней. Черепаха вытерла морской губкой старую надпись и сделала новую. Это буква «Б». Барракуда — водный тигр, с рыбой-злюкой — не до игр!
Ёк с усердием выводил буквы на камне. Получалось не с первого раза. Он тёр губкой и писал снова. Черепаха медленно диктовала алфавит.
— «В» — волна бывает разной. В штиль — спокойной, в шторм — опасной. «Г» — морские гребешки, как волнистые кружки. «Д» — дельфинья стая. Добрая, не злая.
Черепаха плавала между камнями и проверяла, как ученики справляются с заданием.
— Очаровательно, — довольно приговаривала она.
Когда губан снова подплыл к ней, она сделала на его боку два завитка.
— На «Е» — единорог-нарвал, живёт у айсберговых скал. А это «Ё», — не стирая старую букву, Черепаха подрисовала сверху две жирных точки.
— Но ведь мы её уже писали! — крикнул Ёк.
— Запомни, Ёк, криЧать с места невежливо. Если ты хоЧешь что-то спросить, нужно поднять плавник или клешню.
— Но у меня нет клешни… — замялся Ёк.
— Ты можешь помахать хвостом.
Ёк помахал хвостом и повторил вопрос:
— Мадам Че, зачем нужны одинаковые буквы?!
Черепаха немного помолчала.
— Крабикус, можно тебя на минутку?
Крабикус бочком подобрался к учительнице. Он стоял перед классом и растерянно вращал глазами на тонких стебельках.
— Крабикус, будь добр, спряЧь ненадолго глаза.
Краб послушно втянул стебельки:
— Но ведь так я ничего не вижу.
— Ну что ж, тогда можешь снова на нас поглазеть и возвращайся на место.
Стебельки осторожно показались над головой Крабикуса, и он, ничего не понимая, бочком пополз к своему камню.
— Эти тоЧки над буквой важны так же, как стебельки для глаз Крабикуса! Не будь в алфавите буквы «Ё», мы бы говорили морской еж вместо ёж. А тебя нам пришлось бы звать конек по имени Ек, а не конёк по имени Ёк. Ясно?
Черепаха подозвала губана и продолжила урок. Она писала и стирала буквы, пока не дошла до последней.
— «Я» — Якорь — рыбам не игрушка, рядом может быть ловушка.
В этот момент рак-щелкун звонко щёлкнул клешнёй.
— Перемена, — произнесла Черепаха. — Разомните плавники, клешни и… хвосты.

Все повыскакивали из-за камней.
— Я тоже так могу! — хвастался Крабикус, пытаясь повторить за раком-щелкуном, — только в воцарившемся гаме не было слышно ни звука.
— А у меня волнистая юбка! — кружилась по классу прозрачная Зу.
Осьминог Осми жонглировал камешками. Рыбки играли в «Море волнуется раз». Ёку было так весело — он даже забыл, что впервые надолго расстался с папой.

— Щёлк-щёлк-щёлк! — возвестил о начале урока рак-щелкун.
Ученики поспешили занять свои места.
— Крабикус здесь… — начала перекличку мадам Черепаха. — Ёк и Осми тут. А где же Зу? — мадам Черепаха изо всех сил вытянула голову и прищурилась, осматривая класс.
— Да вот же я! На месте! — обиженно пискнула Зу.
— Ох, не сердись, милая, я тебя не заметила!
Черепаха поискала за камнем и вынырнула с большой раковиной, плотно закрытой, как шкатулка.
— Теперь займёмся морским сЧётом.
Черепаха насыпала каждому ученику полные клешни, ласты, плавники и щупальца блестящих шариков.
— Итак, у всех по десять жемЧужин. Будем уЧиться сЧитать. Повторяйте за мной.
Черепаха подала сигнал, и из-за её камня, шевеля крохотными ножками-присосками, выползла алая звезда. Добравшись до середины класса, она замерла на песчаном дне.
— Оди-и-н, — произнесла черепаха.
Ученики достали из перламутровой горки по жемчужине и повторили хором.
— Оди-и-н.
Тут же из-за камня, торопясь, выползла следующая звезда и, поравнявшись с первой, затихла.
— Два-а-а, — проговорила Черепаха.
Все достали ещё по одной жемчужине и повторили то же.
Вслед за учительницей Ёк, Зу, Крабикус, Осми и рыбки считали свои жемчужины, пока морские звёзды выстраивались одна за другой, как по линейке.
— Деся-я-ть, — сказала, наконец, Черепаха, и рак защёлкал, сообщая о конце урока.

На перемене все веселились. Теперь уже Ёк, Зу, Крабикус, Осми и рыбки вместе играли в прятки. Дольше всех не могли отыскать Зу, которая как в воде растворилась.
— Щёлк-щёлк-щёлк! — позвал на урок рак-щелкун.
Ученики, продолжая хихикать, заняли свои места.
— Тише. Тише! — строго сказала Черепаха. Последний урок на сегодня — окружающий мир. ВыуЧим несколько важных правил.
— Первое, — Черепаха иглой морского ежа начертила на песке острый треугольник. — Если увидел акулий плавник, пряЧься, спасайся скорей, уЧеник!
— Второе, — учительница нарисовала блин с хвостом. — ОЧень опасен электроразряд, если поблизости плавает скат.
— И третье, — игла поделила песок на ровные клеточки, — расплывайтесь сроЧно, дети, если показались сети!
— Мадам Че! — помахал хвостом Ёк, — а чем опасны сети и кто опускает их в море?
Черепаха вдруг стала серьёзной.

— Что же, малыш, повнимательней слушай.
Мы не знакомы с загадоЧной сушей.
Жить мы привыкли в морской тишине,
Плаваем, ползаем только на дне.
В детстве, как вы, я не ведала страха,
Но рассказала мне праЧерепаха,
Что на земле, на равнинах, утёсах
Ездят-гудят корабли на колёсах.
Целыми днями киты-великаны
Из-под земли выпускают фонтаны.
Там из камней возвышаются глыбы,
В них обитают двуногие рыбы,
Им по душе в океане охота,
Это опаснее водоворота:
Вытянут мигом сетями на сушу —
И не спасти океанскую душу.

Тут всех ослепила внезапная вспышка света.
— Ух ты! — зажмурился Ёк, глядя на соседку.
В классе как будто включили лампочку. Прозрачный купол Зу стал похож на горящий торшер.
— ОЧаровательно! Зу, теперь тебя трудно не заметить! — восхитилась мадам Черепаха.
— Простите, мадам Че… Я… Я так разволновалась от вашего рассказа, — смущённо пропищала Зу.
— НиЧего, милая, — ласково сказала Черепаха. — Главное, не забудь снова стать прозраЧной, если заметишь опасность. Что ж, уроки окончены. Отдыхайте, мои рыбки. Жду вас завтра и будьте осторожны!

Предупреждений Черепахи уже никто не слышал. Взбудораженные рыбёшки расплылись по домам. А Ёк, Зу, Крабикус и Осми оживлённо делились впечатлениями по пути из школы.
Спокойствие нарушили морские собачки, которые с выпученными глазами пронеслись мимо. Угри бросились врассыпную. Облачко тонких, как иглы, рыбёшек мгновенно растаяло. Первым опасность увидел Ёк.
— Плавни-и-к! Аку-у-ла!
Медуза Зу тут же стала прозрачной и затаилась в волнистых водорослях. Крабикус зарылся в песок, на поверхности остались торчать одни глаза, которыми он боязливо вертел. Осми так испугался, что запутался в своих ножках, Ёк поджал дрожащий хвостик.
Конёк и осьминожек метались, не зная, где укрыться.
— Под-вод-ная пещера, под-вод-ная пещера. За третьим корал-ловым рифом, — повторила, торопливо проплывая, рыба-попугай.
— Ра-аз, два-а, три-и-и-и!!! — сосчитали в один голос Ёк и Осми и бросились в указанное убежище. Акула, заметив лёгкую наживу, пустилась в погоню. Ёк плыл впереди, Осми отстал и отстреливался камнями, которые тащил от самой школы, чтобы при случае пожонглировать.
В тот самый миг, как осьминожек с морским коньком юркнули в грот, акулья пасть с лязгом захлопнулась. Перепуганный Ёк едва успел отдёрнуть хвостик.
— Фух! — выдохнули оба, учащённо шевеля жабрами после бешеной гонки.

Когда Ёк и Осми пришли в себя, они принялись исследовать место спасения. Вода, заключённая в каменные стены, не плескалась и была особенно голубой и прозрачной.
— Смотри! — Ёк радостно подпрыгнул и указал хвостом на груду камней.
— Тысяча акул! Вот так находка... — Осми поднял со дна потемневшую от времени бутылку. — Там что-то есть! — воскликнул он и вытащил пробку.
— Бульк! — воздушный пузырь с шумом вырвался наружу.
— Это же надпись! — Ёк и Осми склонились над клочком бумаги, который неизвестно сколько пролежал внутри. Они принялись усердно складывать знакомые буквы морского алфавита.
— «С-О-С! Ко-ра-бль тер-пит кру-ше-ние воз-ле Гроз-ной ска-лы», — прочитали они, прежде чем буквы окончательно растеклись и исчезли.
— Я знаю, где это! — торжествующе закричал Ёк, — Мы однажды проплывали там с папой.
— Скорее туда! — Осми в нетерпении перебирал ножками.
Они осторожно выглянули из грота. Снаружи как ни в чём ни бывало порхали рыбки-бабочки. На камнях мирно спала мурена. На дне, отбивая чечётку, танцевали королевские креветки.

Ёк и Осми вынырнули из пещеры и пустились на поиски Грозной скалы. Через Коралловую долину, мимо рощи Водорослей, дальше логова краба-отшельника. Вокруг сновали рыбки, рыбы и рыбищи, с которыми ни конёк, ни осьминожек не были знакомы.
— Кажется, мы забрались слишком далеко. И чересчур высоко, — заволновался Осми.
Ёк задрал голову.
— А-а-а-а! — шипы на его теле вздыбились, он стал похож на крошечного дракона. — Сети-и-и!!!
Осми схватил Ёка в охапку и, с силой оттолкнувшись от воды, рванул в сторону. В это мгновение широкие сети пронеслись прямо мимо них и медленно поползли наверх, утаскивая за собой сотню несчастных селёдок.
— Пронесло! — облегчённо вздохнул Осми.
— Ты настоящий друг, — сказал с благодарностью Ёк, — ты меня сегодня уже второй раз спас.
— Пустяки, — осьминог, смутившись, порозовел.
Едва они перевели дух после очередного приключения, неподалёку как будто сверкнула молния.
— Давай посмотрим? — Осми собрался подплыть поближе.
— Стой! — Ёк вцепился хвостом в его ногу. — А вдруг это скат? Мадам Черепаха предупреждала, что он может ударить током. Конёк с осьминожком набрали в рот воды и притаились.
Из-за кораллового рифа выплыл круглый, как блин, скат. Шевеля волнистыми боками и руля хвостом, он проскользнул мимо, не заметив их.
— Ну и денёк! — выдохнули друзья, когда опасность миновала.
Поглядывая по сторонам, Ёк и Осми осторожно двинулись дальше. Проплывающие мимо дельфины дружелюбно помахали плавниками и подсказали дорогу.

— Кажется, Грозная скала где-то ря… Ух ты! — Ёк не успел договорить.
— Ущипни меня, краб! — закричал от восторга Осми. — Затонувший корабль!
На морском дне возвышалась мрачная скала, у её подножья покоилось заржавевшее судно.
Конёк и осминожек бросились к нему и сквозь круглое окошко юркнули внутрь.
— Ау-у! — заглядывая в каюты, кричал Осми.
— Эге-гей! Я здесь! — отзывался Ёк, ныряя с одной палубы на другую.
Ёк заплывал на корму и скрывался в трюме, Осми примерял спасательный круг и крутил штурвал.
Они играли в прятки, пока не обследовали весь корабль.
— Здорово, правда? Вот удивим завтра мадам Черепаху! — повернувшись к осьминогу и плывя спиной вперёд, радовался Ёк.
— Ой! — Ёк врезался во что-то большое и твёрдое.
— Даю щупальце на отсечение! — воскликнул Осми. — Это сундук! А я-то думал, что пиратские сокровища — сказки бабушки Кальмарушки.
Он обхватил его и попробовал открыть крышку.
— Уф-ф… э-э-х…
— Здесь замок, — вздохнул Ёк, — сюда бы Крабикуса с его клешнями...
Вдруг перед самым его носом распахнулась зубастая пасть. Осми, первым очнувшись от ужаса, выпустил облако чернил, зацепил ошарашенного Ёка и нырнул за сундук. Огромная рыбина, собиравшаяся проглотить маленького конька, вонзилась в железо в чернильной мгле. Она взвыла от злости и быстро уплыла, пересчитывать, все ли зубы на месте.
— Н-не рыба, а зв-верь! — выдавил, заикаясь, Ёк. — Правду говорила мадам Черепаха, с барракудой лучше не связываться.
— Ха-ха! — закричал Осми. — Она своими зубищами замок раскусила!
Осми сделал усилие и откинул крышку.
— Разрази меня шторм! Настоящие сокровища! — Осми запустил в сундук все восемь ног.
— Ну ты и красавчик! — тряс хвостом от смеха Ёк.
Ножки Осми были увешаны браслетами и обмотаны нитями жемчуга — точно такого, который они считали сегодня на уроке.
Конёк с осьминожком сыпали на дно и пересчитывали золотые монеты.
— Один-и-н, два-а-а, три-и-и…
— Что-то море волнуется, — заметил Ёк, — да и папа, наверное, тоже…
— Кажется, шторм и вправду начинается, — насторожился Осми, — поплывём-ка к дому!
Друзья покинули корабль. Они торопились. Мимо логова краба-отшельника. Дальше от рощи Водорослей. Через Коралловую долину. Прямо домой.
— До завтра, Ёк! — помахал ножкой Осми, когда они, наконец, добрались до знакомых мест.
— До завтра, Осми! — помахал хвостиком Ёк.

Папа ждал Ёка возле дома, плавая туда-сюда мимо зарослей морской капусты.
— Где ты пропадал, Ёк! Я уже стал волноваться. Шторм начинается, да и уроки давно кончились…
— Ты не представляешь, па! — тараторил Ёк. — Если бы мадам Черепаха не научила нас считать, нас бы проглотила акула! А ещё мы выучили морской алфавит, прочитали записку и нашли клад на затонувшем корабле! А ещё чуть не попали в сети…
— Кто это мы, Ёк?! О ком ты всё время говоришь?
— Я и Осми. Он самый лучший осьминог на свете. Мы с ним — не разлей вода. Знаешь, па, он столько раз спасал меня сегодня!
Ёк покрепче обвил хвостиком папин хвост. Он рассказывал и рассказывал: про хищную барракуду и электрического ската, про забавного Крабикуса и прозрачную Зу. Он говорил, пока глаза не начали слипаться.
— Мир такой удивительный, па! — шептал Ёк, зевая. — Это был лучший день в моей жизни! Пусть скорее наступит завтра…



Морской алфавит, который Ёк с друзьями учили в Подводной школе



А — Акула разинула хищную пасть. Скорей расплывайтесь, чтоб там не пропасть.

Б — Барракуда — водный тигр, с рыбой-злюкой — не до игр!

В — Волна бывает разной — спокойной и опасной.

Г — В воде волнистые кружки — плывут морские Гребешки.

Д — На волнах Дельфинья стая — Дружелюбная, не злая.

Е — Морской единорог Нарвал живёт у айсберговых скал.

Ё — Шипит со дна колючий Ёж — меня так просто не возьмЁшь!

Ж — Матросы машут швабрами, а рыбы дышат Жабрами.

З — Звезда с небес упала — морской навеки стала.

И — Как шар, надулся и разбух колючий круглый Иглобрюх.

К — У Каждой Каракатицы воланчики на платьице.

Л — Плавает в море одна грустная рыба Луна.

М — Даже кит ей нипочём — рыба-Меч всегда с Мечом.

Н — В раковине затаилось чудо-юдо Наутилус.

О — Клешни, как ножницы — кошмар! Пугает в море рыб Омар.

П — Кит весит целых двести тонн, а ест малюсенький Планктон.

Р — Нет уютней комнатушки — Рак-отшельник спит в Ракушке.

С — Будто большая подводная лодка, плавает стаей огромной Селёдка.

Т — Малявка и фитюлька — родня селёдки Тюлька.

У — Удильщик имеет чудовищный вид, над пастью фонарь для приманки горит.

Ф — Фугу очень ядовита и поэтому сердита.

Х — Химера, как призрак, живёт в тишине и ищет добычу, светясь в глубине.

Ц — Разные краски, размеры и виды в море имеют рыбёшки Циклиды.

Ч — Живёт Черепаха на свете сто лет и носит свой панцирь, как бронежилет.

Ш — У маленьких рыбок большие заботы — не превратиться в копчёные Шпроты.

Щ — Щупальца лучше, чем парочка ног — знает об этом любой осьминог.

Ъ — Милей и уютней, чем тысяча стран, для рыб необЪятный, живой океан.

Ы — В море разнЫх рЫб не счесть, в море жить — большая честь.

Ь — Если бы жил на земле осЬминожек, он бы носил целых восемЬ сапожек.

Э — Похож на корабль космический загадочный скат Электрический.

Ю — У медузы — Юбка, над медузой — шлЮпка.

Я — Якорь — рыбам не игрушка, рядом может быть ловушка.