Дорогая девочка

1. Аими. Фонарик внутри

Сегодня у Аими внутри погас фонарик. Всегда горел, а сегодня – погас. Конечно, никакого фонарика внутри у людей быть не может, но Аими так чувствует. Ей темно и холодно.
Деревья возле начальной школы насквозь пронизаны солнечными лучами. В Японии даже есть отдельное слово для такого света. Комореби! А для погасшего фонарика отдельного слова нет.
Класс малышей радуется походу в зоопарк Уэно – самый крупный зоопарк в городе. И вообще в стране. Они собираются проведать большую панду по имени Лин-Лин. Все дети обожают Лин-Лина! И даже взрослые любят Лин-Лина. К встрече с пандой готовятся как к долгожданному празднику.
Сэнсэй просит мальчиков и девочек из класса разбиться по парам. Аими тоже хочет быть в паре и держать за руку Джун. Это её лучшая подруга, они вместе с самого садика. Но Джун берёт за руку не её, а новенькую Иоши. Они стоят совсем близко друг к другу и о чём-то весело щебечут. Может о том, какая Аими некрасивая в своих очках и старенькой матроске, доставшейся от старшей сестры?
Пока Аими размышляет, как ей починить фонарик, она остаётся совсем без пары. Одна. Удивительно, на улице так много людей - одноклассники, прохожие, водители. Но Аими кажется, что вокруг никого нет. Хорошо, сэнсэй встаёт рядом и всю дорогу до зоопарка пытается отвлечь её от грустных мыслей. Аими уверена, это худший день в её жизни.

2. Лин-Лин. Плюшевый медвежонок

Сегодня худший день в его жизни. Хотя, возможно, худший был вчера. Или позавчера. Вот уже много лет подряд большая панда совсем одна.
В зоопарке как всегда полным-полно посетителей. У решётки стоит толпа – не протолкнуться. Все смотрят на него. Что-то кричат. Радостно машут рукой. Фотографируют на телефоны. Бросают в клетку Лин-Лина рисовые шарики и бананы. Вообще-то кормить его строго запрещено. Даже на табличке, чёрными иероглифами по белому, нарисовано. Да и не ест он ничего, кроме бамбука. Но каждый вечер работники зоопарка собирают в клетке панды целые мешки с дарами и угощениями.
Какой-то маленький мальчик восторженно показывает на Лин-Лина пальцем. Хлопает в ладоши. Тянет маму за штанину, чтобы подойти поближе к решётке. Ещё ближе! Малыш впервые видит живую панду. Да и где ещё её увидеть? Ведь Лин-Лин – единственная большая панда во всей Японии.
Малыш что-то лопочет и просовывает между прутьями плюшевую игрушку – маленькую копию Лин-Лина: белая спинка, пухлый животик, тёмные лапы и чёрные шайбочки вокруг глаз. Такие игрушки продаются в сувенирных ларьках у входа в зоопарк. Они очень похожи на живых медвежат.
Лин-Лин медленно вперевалку подходит к игрушке. Малыш испуганно одёргивает руку, прижимается к маме и начинает плакать. Не плачь, маленький человечек! У тебя нет поводов для печали – с тобой всегда твоя семья.
Большая панда кладёт голову рядом с плюшевым медвежонком и закрывает глаза.

3. Аими. Сливовый ветер

- Эй, Лин-Лин! Хватит спать! Ну, пожалуйста, пошевелись! – одноклассники Аими разочаровано вздыхают. Им так хочется увидеть, как большая панда ходит по клетке. Перекатывается на спине. Кувыркается. Ловко держит ветки бамбука своими шестипалыми лапами.
- Сегодня старичок Лин-Лин не в духе, - смеётся Джун и бежит к клетке с обезьянами – их вот-вот будут кормить. Это такая потеха – когда две мартышки дерутся из-за одного банана. За Джун спешат остальные мальчики и девочки. Толпа у клетки бамбукового медведя постепенно редеет. Одной Аими не хочется сегодня смотреть на обезьян.
Она опускается на землю возле самой решётки. Вот бы сейчас закрыть глаза и оказаться дома – рядом с сёстрами, старенькой бабушкой и уставшими после работы родителями.
Лин-Лин открывает глаза. Нет, к сожалению, он всё ещё не дома. Его дом далеко отсюда – в Китае, родине всех больших панд. Его забрали из семьи в семь лет и подарили японскому зоопарку. Похоже на то, как один мальчик дарит другому жука в коробке, чтобы их дружба была ещё крепче. Правда у жука есть крошечный шанс улететь, когда мальчишка приоткроет щёлочку и сунет в коробку свой любопытный нос. А панды летать не умеют. Как несправедливо! Ведь есть же на свете летучие мыши. И летучие собаки. И белки-летяги. Почему нет летучих панд?
Лин-Лин поднимает голову и встречается взглядом с маленькой девочкой.
- Я тебя приветствую! - говорит большая панда.
- И я тебя приветствую! - смущённо кивает Аими.
Панды не умеют разговаривать с людьми, а люди – с пандами. Но девочка и Лин-Лин слышат друг друга. Возможно, потому что у обоих сегодня внутри непривычно тихо.
- Как тебя зовут? – интересуется медведь.
- Аими, - отвечает девочка. – По-японски это значит «красивая любовь».
- А я Лин-Лин. По-китайски это значит «дорогая девочка».
Лин-Лин смеётся взглядом. И Аими смеётся – сперва тоже лишь взглядом, а потом губами и голосом. Ведь смешно же, когда большого старичка-панду зовут «дорогой девочкой»!
- А почему ты дорогой? – спрашивает Аими. Почему он «девочка» Аими стесняется спросить.
- Наверно, потому что нас в мире очень мало. Как шагов от моей клетки до центральных ворот зоопарка. А. может, и ещё меньше! – Лин-Лин мечтательно смотрит в сторону ворот.
- Тебе хочется отсюда уйти? – догадывается Аими.
- За мной здесь ухаживают. Хорошо кормят. Когда-то со мной жила подружка Тун-Тун. Но она умерла. Давно. Больше тысячи раз после этого солнце всходило и скрывалось за горизонтом. Да, мне хочется отсюда уйти.
- А куда бы ты пошёл?
- Я бы пошёл не куда-то. А для чего-то – чтобы просто идти и смотреть, как один пейзаж сменяет другой. Чтобы у меня был свой путь, и я мог бы сберечь воспоминания об этом пути. Как жаль, что я не летучая панда!
- Я тоже – не летучий ребёнок. Но мне кажется, мы можем кое-что придумать.
У Аими внутри снова горит фонарик. Она даже не заметила, как он зажёгся. Но когда внутри неё светло, она может сделать многое. Например, помочь большому бамбуковому медведю вырваться на денёк из зоопарка.
- Давай представим, что клетка открыта, а мы с тобой умеем летать, - предлагает Аими. – Раз, два, три, полетели!
В эту секунду маленькую девочку и большого медведя нежно подхватывает и поднимает в небо порыв коти – ветра, который в Японии ещё называют сливовым. В воздухе тонко пахнет сливами и чудом.

4. Лин-Лин. Поющая роща

Аими заливисто хохочет:
- Мы летим! Ура! Мы летим! Как здорово!
Она шлёпает ладошками на тонких запястьях по облакам, словно хочет взбить их в густую пену.
Старичок Лин-Лин немного испуган. Он первый раз в жизни летит. Да что там, он первый раз в жизни находится по другую сторону клетки. Не внутри, а снаружи.
- Оказывается, эта снаружа такая большая, - медведь смотрит вниз. – Но в ней всё такое мелкое. Не больше рисового зёрнышка.
- О, вовсе нет. Просто ты смотришь свысока. Мир тянется во все стороны, как бескрайний бамбуковый лес. Хочешь увидеть?
Лин-Лин молчит. Он никогда не видел бамбукового леса. Он даже не знает, что такое лес. Бамбук для него – пучок листьев, которые приносят работники зоопарка на завтрак, обед и ужин.
- Я покажу тебе! Быстрее, пока не зашло солнце! – торопит Аими.
Люди в большом Токио чаще смотрят себе под ноги, чем в небо. Если бы они подняли головы, то удивились бы. Даже, пожалуй, решили бы, что заболели. Потому что увидели бы девочку и панду, парящих среди облаков.
Аими и Лин-Лин летят всё дальше и дальше от города в Сагано – рощу из тысячи вечнозелёных деревьев. Аими не знает никого такого же целеустремлённого, как стебли бамбука. С каждой секундой они становятся чуть выше и чуть ближе к цели.
- Есть такая сказка, - вспоминает Аими. – В ней говорится: бамбук растёт так быстро, чтобы достать до небесного лунного царства. Может, это правда?
- Может, - соглашается панда. А сам думает, бабмук растёт так быстро, чтобы все бамбуковые медведи могли наесться его листьями досыта.
И вдруг они слышат – мелодия. Словно какой-то неловкий гость задел ветряные колокольчики, висящие над дверью. Тинь-тинь-дилинь! Тинь-тинь-дилинь! Так поёт бамбук. Это его стебли колышутся на ветру и трутся друг о друга, напевая, утешая, усыпляя…
- Останемся здесь? – спрашивает медведь.
- Какой же это путь, если ты сходишь на первой остановке? А ты видел когда-нибудь горы?

5. Аими. Гора Фудзи

Аими и сама видела гору Фудзи лишь однажды – пять лет назад, когда папа возил её и старших сестёр в короткое семейное путешествие. С тех пор они так и не смогли повторить ту поездку – у папы пока не было нового отпуска.
Большая гора издалека похожа на треугольную японскую шляпу. А сверху – снежная макушка. Аими кажется, какой-то художник-великан начал красить шляпу-гору в белый цвет. Красил, красил и бросил. Так и осталась гора не докрашенной.
- Эта гора- вулкан! – объясняет Аими летящей рядом панде. – Внутри неё булькает лава! Представляешь, как мисо-суп в кастрюльке!
- Представляю! – кивает Лин-Лин. Хотя представляет он совсем другие горы – в Тибете. На его родине многие панды любят жить в высокогорных лесах. Там не так жарко и всюду простор!
- Наверху есть почта. Может, пошлём тебе домой, в Китай, открытку? Мы отправляли весточку бабушке, которая приболела и не смогла поехать в тот раз с нами. Она была очень рада получить нашу открытку. До сих пор хранит её в своём альбоме!
- У меня есть идея получше. Давай отправим открытку в зоопарк – для Макото, который приносит мне еду. Он единственный мой друг. И ещё ты!
У Аими есть деньги - родители дали ей на школьный обед. Совсем немного, но на открытку хватит.
- У меня дома тоже есть открытка, - Аими любуется нарисованной на шершавой бумаге священной горой Фудзи. – С красивым замком! Вот бы там побывать. Но сперва ты должен увидеть кое-что ещё. Закрой глаза!
- Как же я что-то увижу, если закрою глаз? - думает бамбуковый медведь. Но ему нравится слушаться свою маленькую подружку.
Он зажмуривается, облетает гору с другой стороны и… чувствует самым сердцем. Миллионы маленьких капелек, ласкающих шкуру. Солнечные блики, отражающиеся от воды. Звон струй, ударяющих о камни. Это тянет со скал к земле белые водяные нити фонтан Шираито.
Аими и Лин-Лин, не сговариваясь, с разбега ныряют… Нет, не в водопад, а в широкую радугу, натянутую поперёк струй. Белая шерсть Лин-Лина тут же окрашивается в разноцветные полоски: красные, жёлтые, голубые.
- Твоя жизнь, как и шерсть, теперь уже не чёрно-белая! - радуется Аими.

6. Лин-Лин. Два птичьих замка

В небе Аими и Лин-Лина обгоняет бумажный журавль. Следом за ним ещё один. И ещё. Целый клин белоснежных бумажных журавликов!
- Это хороший знак! – Аими вспоминает одну японскую легенду. Согласно ей, человек, который сложил тысячу бумажных журавликов, может загадать желание. И оно обязательно сбудется.
Девочка и медведь тоже загадывают желания: Аими – помириться с Джун, а Лин-Лин – обрести дом и семью.
- Ты только сильно не надейся, ведь не мы же сделали этих птичек. Надейся слегка-слегка, на кончике своей души. Так говорит моя бабушка, - советует Аими. Хотя сама надеется изо всех сил, чтобы оба их желания исполнились.
- Смотри, вон ещё одна птица, - показывает вниз Лин-Лин. – Какая она огромная!
- Это же не птица! – смеётся девочка. - Это замок Белой цапли с моей открытки!
Лин-Лин хитро улыбается.
- А, поняла! Ты шутишь. Но замок такой изящный, что и впрямь похож на белую птицу, расправившую крылья. Видишь на крыше сказочных рыб с головой дракона и шипами на спине? Эти рыбы охраняют замок от пожара.
- Чем это пахнет? – большой медведь принюхивается.
- Неужели уже что-то горит? – глаза у Аими за стёклами очков похожи на большие чёрные фасолины. – Интересно, как рыбы-драконы будут тушить огонь?
– Нет-нет. Аромат очень нежный. Совсем неуловимый. Словно кто-то ещё вчера прошёл по улице с вишнёвым леденцом. Леденец давно съели, а запах остался.
- Я поняла! – внезапно догадывается Аими и хлопает в ладоши. – Я так рада за тебя! Сейчас ты впервые увидишь цветущую сакуру.
Цветы сакуры похожи на невесомых розовых бабочек, которые лишь на секунду присели на ветки дерева. Взмахнёшь рукой – бабочки вспорхнут, окружат тебя воздушным сахарным облаком. А может даже унесут с собой в волшебную розовую страну.
Но маленькая девочка и большой медведь летят не в сказочную страну, а к другому замку. Он чёрный и тоже с крышами-крыльями.
- Это замок Ворона, - объясняет девочка. – Как жаль, что им нельзя подружиться…
- Кому – им?
- Двум замкам – чёрному и белому. Они бы отлично дополняли друг друга.
Аими снова вспоминает про Джун. Про них тоже говорят, что они дополняют друг друга. Джун всегда такая открытая и шумная, Аими же, наоборот, скромная и тихая. Но теперь Аими осталась без своей второй половинки.

7. Аими. Фонарики в небе

- Я уже старый, - признаётся бамбуковый медведь. – Я за всю жизнь не получал столько впечатлений, сколько за сегодняшний день. Я немного устал. Нам пора возвращаться домой.
- В Китай? – Аими ещё никогда не была в другой стране. Конечно, ей хочется облететь весь мир. Но она уже тоже хочет домой – к своей семье.
- Нет, - задумчиво мотает головой панда. – Там меня никто не знает и не ждёт. Вернёмся в зоопарк. Меня, наверно, потерял мой друг Макото. Он приготовил мне на ужин целую корзину сочных листьев.
Аими с готовностью соглашается. Солнце уже клонится к закату. Вокруг девочки и панды собирается вечер. Лететь обратно во влажном остывшем воздухе тяжело. Одежда намокает, руки становятся тяжёлыми, веки тоже… Не упасть бы! Только бы не упасть!
И вдруг к Аими из облака выплывает горящий фонарик. Она удивлённо оглядывается по сторонам. Всё небо усеяно миллионами огоньков. Это бумажные небесные фонарики.
- Эй! – кричит снизу какой-то ребёнок. – Смотрите, какие необычные фонарики! Панда и девочка! Мама, я тоже хочу такие! Сделай мне в следующем году такие же!
Аими и Лин-Лин смеются. Открывается второе дыхание.
- Ты светишься, - говорит девочка.
- Ты тоже, - отвечает панда и мягко обнимает свою маленькую подружку.

8. Лин-Лин. Семья

- Аими! Аими! С тобой всё в порядке? – Аими узнаёт руки Джун, которые крепко обнимают её за шею.
Аими открывает глаза и вновь оказывается на земле возле клетки с пандой. Вокруг уже темно. Зоопарк готовят к закрытию.
- Где ты была? Мы тебя везде искали! Тебе плохо? – тревожится Джун.
- Мне хорошо! – улыбается Аими. Джун радостно улыбается в ответ.
- Ты её нашла? Как здорово! – к девочкам подбегает растрёпанная Иоши. Улыбка слетает с лица Аими.
- Ты какая-то странная сегодня, - вздыхает Джун, помогая подруге подняться с земли. – Я ещё возле школы хотела тебя познакомить с Иоши. Она совсем новенькая, никого в нашем классе не знает. Вот мне и захотелось поддержать её, встать в пару. Я ждала, что ты пойдёшь рядом. Но ты всю дорогу о чём-то разговаривала с сэнсэем, мне неловко было вам мешать. Думала, в зоопарке с тобой поболтаем. Но ты куда-то пропала.
- Надеюсь, ты не обиделась, что Джун встала в пару со мной, а не с тобой, – смущаясь, говорит новенькая. У неё кривые зубки и ужасно милое личико.
- Не обиделась, - Аими краснеет. Она уже и сама не понимает, почему утром так злилась.
- Девочки! Сколько можно вас ждать? – притворно сердится сэнсэй. Хоть их поход в зоопарк затянулся, он доволен. Всё-таки у него очень дружный класс.
- Извини, мне пора идти! – шепчет Аими одним взглядом.
- Понимаю, - тоже взглядом отвечает панда.
- Знаешь, моё желание исполнилось. Я помирилась с Джун.
- И моё желание исполнилось. Я вернулся домой. Ведь дом – это место, где тебя ждут. Каждое утро тысячи посетителей ждут встречи со мной – самой старой пандой во всей Японии.
- А семья? – девочке неловко. Ведь у неё самой есть семья, которую она очень любит.
- Может ты согласишься стать моей семьёй? – спрашивает Лин-Лин.
Конечно Аими согласна. Она шлёт панде воздушный поцелуй:
- Завтра я снова приду. Вместе с Джун и Иоши! Пока, «дорогая девочка»!
- Пока, дорогая девочка!
Прощаться грустно, но без расставаний не бывает новых встреч. Панда прижимает к себе плюшевого медвежонка и начинивает ждать завтрашнего дня.

Справка: около 3,5 миллиона человек посещают зоопарк Уэно каждый год. Многие посетители приходили специально, чтобы увидеть Лин-Лина и другие достопримечательности, связанные с пандой.