Сергей Иванович Ожегов

Первый словарь, который мы берём, чтобы узнать значение слова – «Словарь русского языка». Простое название. И эта простота – большой плюс! Ведь в словаре собрана общеупотребительная лексика. То есть те слова, которые должны быть известны всем, говорящим по-русски. Если бы люди не знали, что обозначает то или иное слово, они не смогли бы общаться. Например, дом, семья, синий, два, дерево, поить, чистить, хорошо. Вы знаете, что они обозначают? Конечно. Объясните. Задумались? Вот тут-то и пригодится «Словарь русского языка». Его можно найти едва ли не в каждом доме. Автор его – Сергей Иванович Ожегов.
А что ещё мы знаем человеке, фамилию которого каждый день видим на корешке толстой книги, стоящей на полке?
Сергей был старшим из трёх братьев. После него в семье Ивана Ивановича Ожегова и Александры Фёдоровны появились ещё двое мальчиков. В семейном архиве Сергея Ожегова есть фотография, где трое братьев – Евгений, Борис и Сергей – вместе – все в клетчатых бантах, повязанных под воротниками – по моде того времени. Сергею Ожегову на ней 8 лет. Но взгляд у будущего создателя словаря уже серьёзный и наполненный мыслью.
Отец мальчишек занимался проектированием оборудования на бумажно-картонной фабрике в поселке Каменное Новоторжского уезда Тверской губернии. Сейчас это город Кувшиново Тверской области.
Сергей рос весёлым, озорным, мальчиком. Когда в 1914 году, перед началом Первой мировой войны, семья переехала из родного посёлка в Санкт-Петербург, эта черта его характера проявилась во время учёбы в гимназии. Один из её преподавателей не знал русского языка и учил детей на французском языке. По-французски выйти – sortir. И Серёжа во всеуслышание спрашивал его: «Месье, можно в сортир?» Преподаватель понимал это как: «Можно выйти?», ученики же знали значение русского слова – отхожее место, туалет – поэтому смеялись.
Внимание ко значению слов, пускай и выражающееся форме хулиганской шутки, появилось у Сергея Ивановича ещё в детстве.
В молодости Ожегов активно занимался новомодным для своего времени видом спорта – футболом. Развивал не только ум, но и тело.
В 1918 году Сергей Иванович поступил в Петроградский университет (вскоре после начала войны 1914-1918 годов Санкт-Петербург был переименован в Петроград). Он выбрал филологический факультет, скорее всего, неслучайно. Возможно, в будущем лексикографе – составителе словаря – взыграла наследственность. Его мать – Александра Фёдоровна – была внучатой племянницей известного филолога и педагога Герасима Петровича Павского. Кстати, профессора Петербургского университета. Уже 55 лет, Герасима Петровича не было в живых, но его книгу «Филологические наблюдения над составом русского языка» знало и ценило образованное общество. В ней Герасим Петрович разобрал происхождение частей речи.
Известны заслуги дальнего родственника были и Ожегову. Но главное – любовь к русскому языку передалась через кровное родство с профессором Сергею Ивановичу.
Однако учёбу в университете пришлось прервать: Ожегов записался добровольцем в армию и ушёл воевать на фронт. Служил он в стрелковых частях. Воевал и на западе России, и у Карельского перешейка, и на Украине.
Как только служба окончилась, Сергей Иванович вернулся и продолжил учёбу на факультете языкознания и материальной культуры. Будто стараясь наверстать время, студент Ожегов старался освоить как можно больше и быстрее.
Перед получением диплома лингвист женился. Стоит сказать, что многим нравились спокойные и благородные манеры Сергея Ивановича, его аккуратный внешний вид. Но изо всех прочих Ожегов выбрал студентку филологического факультета – Серафима Алексеевна Полетаева, которая была на три года младше супруга. Возможно, именно общая любовь к русскому языку объединила молодых людей.
Стремления к знаниям Сергей Иванович не утратил и после свадьбы. Успешно закончив университет, он решил продолжать образование и поступил в аспирантуру. Там Серей Иванович изучал историю русского литературного языка. А руководителем Ожегова был будущий академик, известный лингвист Виктор Владимирович Виноградов.
Именно в это время Сергея Ивановича захватила кропотливая и увлекательная работу по толкованию слов. Его «Проект словаря революционной эпохи» стал первым серьёзным опытом молодого учёного в лексикографическом деле.
Когда Сергею Ивановичу было 25 лет, у них с супругой родился сын. Тоже Сергей.
Пока ещё маленький Сергей учился ползать и ходить, Сергей Иванович зарабатывал преподаванием. В том числе он сам разработал специальный семинар для студентов, на котором рассказывал о значении слов, которые употребил в своей прозе известный писатель Михаил Юрьевич Лермонтов. И о том, какие слова чаще всего использовали в своих произведениях другие писатели: Фонвизин, Державин, Грибоедов, Пушкин.
Ожегов преподавал на кафедре русской филологии при Институте истории искусств в Ленинграде (сейчас это Российский институт истории искусств в Санкт-Петербурге). И, конечно, не мог оставаться вдали от работы над своим любимым занятием – объяснением и записыванием значений слов.
А ещё Сергей Иванович вместе с другими авторами составлял «Толковый словарь русского языка». Делали они это под руководством своего учителя – русского учёного Дмитрия Николаевича Ушакова. Людей работало много. И у каждого было своё мнение по поводу того, каким должен быть словарь. Авторы жарко и подолгу спорили между собой. Лишь Ожегов мог деликатно смягчить разногласия между ними. И делал это не раз, помогая своему учителю.
За год до переезда в Москву Сергей Иванович познакомился с ещё одним выдающимся лингвистом – Александром Реформатским. Ярким и эмоциональным человеком, который повторял: «Филология – дело весёлое». Под влиянием Реформатского Ожегов стал более чутко прислушиваться к речи, которую употребляли простые городские жители – просторечию. Вместе с Реформатским лингвист даже собрал картотеку ругательных слов. А также самостоятельно написал научную статью об особенностях просторечия.
Вскоре жизнь предоставила возможность Сергею Ивановичу ещё более часто общаться с Ушаковым – Ожегов перебрался в столицу. Стал преподавать в Московском институте философии, литературы и искусства и одновременно помогал своему учителю в составлении словаря. Последний, четвёртый том которого вышел в 1940 году. Большая работа была завершена.
И Дмитрий Николаевич Ушаков, зная, что Сергей Иванович долго не усидит без дела, подсказал ему новую идею – создать толковый однотомный словарь.
Но в 1941 году началась Великая Отечественная война.
Почти всех учёных из Института языка и письменности эвакуировали в Узбекистан. Вместе с остальными вывезли и Ушакова.
Сергей Иванович Ожегов же принял решение остаться в Москве. Вместе с другими учёными он организовал научное общество, в котором изучал язык военного времени. Изо дня в день Сергей Иванович отстукивал свои наблюдения на печатной машинке. А по ночам дежурил, охраняя Институт русского языка, организованный впоследствии в доме Ожегова.
Как мы уж поняли, Сергей Иванович был очень добропорядочным человеком. И тут мы не можем не вспомнить о его племяннице… В общем, обо всём по порядку.
Как мы уже говорили, у Сергея Ивановича было братьев.
Младший брат Сергея Ивановича, Евгений, умер ещё до войны от инфекционного заболевания – туберкулёза. А среднего брата, Бориса, из-за слабого зрения не взяли воевать на фронт. Поэтому он лишь строил оборону вокруг Ленинграда. И, когда фашисты перекрыли поступление в город продуктов, умер от голода. Жена и маленький сын Бориса вскоре погибли во время бомбёжки. Его дочь, Наташа, которой было три года, осталась сиротой. И о том, где и с кем она находится, не было известно.
Конечно, Сергей Иванович не мог забыть о девочке: разыскал её и забрал к себе в Москву. Он удочерил Наташу и стал воспитывать её так, как если бы она была его родным ребёнком.
Забота о Наташе не помешала Ожегову продолжить плотно заниматься наукой и, конечно же, идеей, которую подал ему учитель – Дмитрий Николаевич Ушаков. Сам же Ушаков внезапно умер в эвакуации. Больному астмой, учёному совсем не подошёл климат Ташкента – столицы Узбекистана.
Составлением однотомного – изданного одной книгой – словаря Сергей Иванович занимался с 1942 года. И через несколько лет после окончания войны – в 1949 году «Словарь русского языка» был издан.
Вот пример словарной статьи из словаря:
3ОНТИК, -а, м, 1. Упругий матерчатый купол на длинной ручке, натягивающийся на спицах и раскрывающийся над головой для защиты от дождя или солнца. Шелковый, кружевной з. Раскрыть, закрыть з. Складной з. Стоять, идти. под зонтиком. 2. То же, что зонт (во 2 знач.). 3. Соцветие, у которого все цветки расположены почти в одной плоскости (спец.). * Как рыбке зонтик нужен (нужно) кто, что (разг. шутл.) – совершенно не нужен, не нужно. К прил. зонтичный, -ая, -ое. Зонтичная ткань. Зонтичные растения (морковь, петрушка, укроп, анис и др.). Семейство зонтичных (сущ.).
«Словарь русского языка» – это самый известный труд Ожегова. Он содержал 50 тысяч слов. Для сравнения, это в 4 раза меньше, чем в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Почему так? Ожегов, в отличие от Даля, не ставил перед собой задачу собрать такие слова, которые употребляли в разных местностях. Да и зачем? Ведь они уже были собраны его предшественником. Поэтому в «Словаре русского языка» мало областных слов и тех, которые уже устарели. Не найдём мы в нём и жаргонизмов, и грубых слов. Ёмко и точно словарь объясняет нам, как объяснить значение слов, которые употребляют все.
На протяжение многих лет словарь постоянно переиздавался. Дополнялся новыми словами и исправлялся, что помогало ещё точнее отражать значения слов. В четвёртом издании, которое вышло спустя 11 лет – в 1960 году – было на 3 тысячи слов больше по сравнению с первым.
Сергей Иванович не только исследовал язык сам. Лексикограф хотел ещё и того, чтобы как можно больше людей стало свободно общаться на русском языке, используя всё его богатство. Поэтому он возглавил Сектор по изучению и популяризации родной речи. Вместе с другими сотрудниками Сектора Ожегов писал статьи о языке в газеты, сотрудничал с писателями и деятелями искусства. В том числе он учил правильной речи работников театра и радио. Да и голос Ожегова по радио можно было услышать довольно часто. Также Сергею Ивановичу можно было написать письмо и спросить о значении того или иного слова. И он всем отвечал.
Большое внимание лингвист уделял правильному произношению. Он стал руководить составлением словарей, в которых фиксировались произносительные нормы. Так под редакцией Сергея Ивановича Ожегова и Рубена Ивановича Аванесова вышел словарь-справочника «Русское литературное произношение и ударение». По инициативе лексикографа была создана Справочная служба русского языка. Она отвечала на о нормах и правилах русской речи.
Благодаря своему дружелюбному нраву и вниманию к каждому Сергей Иванович умел сплотить вокруг себя молодых исследователей. Теперь он был уже в возрасте, но благодаря тому, что регулярно следил за собой, был, как и в молодости, худощавым, подтянутым и активным. Он стал учителем для талантливых специалистов, которые интересовались русским языком. Среди продолжателей дела Ожегова – «ожеговцев» – были Юрий Бельчиков, Людмила Граудина, Татьяна Винокур, Виталий Костомаров, Лев Скворцов. Потом они стали известными исследователями русского языка. Но не забыли то добро и чуткость, которой одарил их учитель – Сергей Иванович. Людмила Граудина даже опубликовала свои воспоминания о нём под названием «С.И. Ожегов – известный и неизвестный».
Как мы видим, Ожегов делал очень многое для того, чтобы правильный русский язык распространился среди народа. Важным делом для лингвиста стала также организация научного журнала «Русская речь». К сожалению, первый номер организованного Ожеговым журнала вышел только через три года после смерти Сергея Ивановича. Но этот журнал существует и сейчас. В нём можно найти информацию как об истории русского языка, так и о его современном состоянии, а ещё о русской культуре и литературе. И учёные, и просто любители русского языка могут найти на страницах журнала полезную и интересную информацию.
Но всё же главным делом лексикографа стало составление однотомного, ёмкого словаря общеупотребительной лексики. В 1964 году вышло стереотипное, то есть не содержащее изменений, издание «Словаря русского языка». Но… Дело в том, что в тот же год была образована Орфографическая комиссия, которая занималась упрощением и усовершенствованием русской орфографии – правил правописания. В будущем намечалось создание проекта новых правил правописания. Поэтому Ожегов написал в орфографическую комиссию письмо. В нём лексикограф сообщал: «Я считаю необходимым подготовить новое переработанное издание… Кроме того, и это главное, я предполагаю внести ряд усовершенствований в Словарь, включить новую лексику, вошедшую за последние годы в русский язык, расширить фразеологию, пересмотреть определения слов, получивших новые оттенки значения... усилить нормативную сторону Словаря». Вообще Сергей Иванович очень внимательно следил, как меняются современные ему слова. Какие появляются, а какие устаревают. И отмечал это в словаре.
Лингвист не был ни противником, ни приверженцем новых слов, а выступал за «здоровый облик слова» – если оно полезно для общения, то должно в русском языке. А что делать с «бесполезными» словами? Тоже изучать. Но не распространять ненормативные слова и те, которые обедняют язык.
Но не только новые слова интересовали Ожегова. Он писал о просторечии – простой речи жителей города, изучал слова, которые использовал в своих прозаических произведениях Лермонтов, рассуждал о правильности языка и даже исследовал значения шутливых слов, которые употребляют лётчики. Хотя сам лётчиком не был.
Вот некоторые слова, значения таких слов, которые описал Сергей Иванович для того, чтобы познакомить с ними многих:
козырёк – лётчик-новичок,
ветродуй – метеоролог, тот, кто составляет прогноз погоды,
боковик – ветер сбоку,
болтанка – воздушная качка,
самоарить – перегревать радиатор,
гвоздить – круто спускаться.
Несмотря на то, что Ожегов занимался серьёзным делом – наукой, он писал просто и понятно. Не использовал много терминов – слов, понятных только малому кругу учёных, а выражался свободно.
До конца дней Сергей Иванович оставался опрятным и привлекательным. Постоянная умственная работа отражалась и на внешности лексикографа. Однажды одухотворённость выражения лица Сергея Ивановича сыграла с ним шутку. Как-то раз вместе с Николаем Поспеловым и Надеждой Шведова лингвист прибыли в Ленинград. И попросили таксиста отвезти их в Академию. Они не уточники, что им нужно в академию наук. И таксист, поглядев на Ожегова – подтянутого, с седой, утончающейся книзу бородкой, поехал… в духовную академию – учебное заведение для служителей церкви.
К слову, седая, острая бородка была отличительной чертой внешности Сергея Ивановича. Её особенно выразительно изобразил, рисуя дружеский шарж на Ожегова, коллега-лингвист Виктор Левин.
Значимость дела глубочайшего исследования русского языка Ожегова была признана учёными ещё при жизни автора. Не зря вопреки принятому порядку написания и защиты диссертации Сергею Ивановичу за совокупность научных трудов лексикографу была присуждена учёная степень кандидата филологических наук. А ещё через 15 лет – так же – без доктора филологических наук. И пусть временами жизнь учёного омрачали споры коллег, он остался человечным, отзывчивым, открытым к общению с теми, кто интересуется жизнью языка и хочет знать больше.
Теперь, глядя на толстую книгу с названием «Словарь русского языка», мы вспомним, что его автор – Сергей Иванович Ожегов – не был кабинетным учёным, а прожил очень интересную и наполненную событиями жизнь. Помимо того, что он был высоким специалистом в деле составления словарей, Сергей Иванович много преподавал, активно занимался вопросами культуры речи и распространял знания о русском языке среди народа. Он человечно относился к родственникам и по-доброму принимал молодых специалистов, уделяя внимание каждому.